Police Canada wants to know about your love affairs
Please let them know...
(Cette page disponible en version française à http://www.pierrelemieux.org/policecanada/chagrinsdamour.html)

 

... in three or four easy steps:

  1. See what they want to know, with links to official documents if you want to check
  2. See what Pierre Lemieux answered in "his" forms
  3. Write to Police Canada
  4. If you have a Web site... link to this page with the green star logo

1. What the canadian state wants to know about your love affairs

A Canadian resident who wants to own or borrow any kind of firearm must, every five years, fill in a form with the following questions among others:

English version
You can download the form from Police Canada at
www.cfc-ccaf.gc.ca/forms_assistance/PDFs/Samples/PAL-en.pdf
Version française
Vous pouvez télécharger le formulaire de Police Canada à
www.cfc-ccaf.gc.ca/forms_assistance/PDFs/Samples/PAL-fr.pdf
19f) "During the past two years, have you experienced a divorce, a separation, a breakdown of a significant relationship, job loss or bankruptcy?" 19f) « Au cours des deux dernières années, avez-vous vécu un divorce, une séparation ou une rupture d'une relation importante, ou encore avez-vous perdu votre emploi ou fait faillite. »
19d) "During the past five years, have you threatened or attempted suicide, or have you been diagnosed or treated by a medical practitioner for depression, alcohol, drug or substance abuse, behavioural problems, or emotional problems?" 19d) « Au cours des cinq dernières années, avez-vous tenté ou menacé de vous suicider ou, après avoir consulté un médecin, avez-vous fait l'objet d'un diagnostic ou subi un traitement à la suite d'une dépression, d'abus d'alcool ou de drogues, de problèmes comportementaux ou émotifs? »
19e) "During the past five years, do you know if you have been reported to the police or social services for violence, threatened or attempted violence, or other conflict in your home or elsewhere?" 19e) « Au cours des cinq dernières années, la police ou les services sociaux ont-ils, à votre connaissance, reçu une plainte contre vous pour usage, tentative, ou menace de violence ou autre conflit à la maison ou ailleurs? »

In a Laissez-Faire City Times article, Pierre Lemieux inquires about why the Canadian state wants to know this.


2. Let the Canadian government know

Dear Sir or Madam:
Regarding question 19f and other similar ones in your firearm licence form, please note that my love affairs are none of your business.
Sincerely,

Monsieur ou Madame,
En ce qui concerne la question 19f et les autres du même genre dans votre formulaire de demande de permis d'armes à feu, veuillez noter que mes chagrins d'amour ne vous regardent pas.
Je vous prie, Monsieur ou Madame, de croire à mes sentiments distingués.
Dear Faceless Bureaucrat:
Regarding question 19f and other similar ones in your firearm licence form, please note that my love affairs are none of your business.
Sincerely,
Monsieur ou Madame le Bureaucrate anonyme,
En ce qui concerne la question 19f et les autres du même genre dans votre formulaire de demande de permis d'armes à feu, veuillez noter que mes chagrins d'amour ne vous regardent pas.
Je vous prie, Monsieur ou Madame le Bureaucrate anonyme, de croire à mes sentiments distingués.
Mr. Prime Minister:
Regarding your firearm control "laws" (so-called) and especially question 19f and other similar ones in your firearm licence form, please note that my love affairs are none of your business.
Sincerely,

Monsieur le Premier Ministre,
Au sujet de vos prétendues "lois" sur le contrôle des armes à feu et, plus particulièrement, en ce qui concerne la question 19f et les autres du même genre dans votre formulaire de demande de permis, veuillez noter que mes chagrins d'amour ne vous regardent pas.
Je vous prie, Monsieur le Premier Ministre, de croire à mes sentiments distingués.

Ms. Minister of Justice:
Regarding your firearm control "laws" (so-called) and especially question 19f and other similar ones in your fireram licence form, please note that my love affairs are none of your business.
Sincerely,

Madame le Ministre de la Justice,
Au sujet de vos prétendues "lois" sur le contrôle des armes à feu et, plus particulièrement, en ce qui concerne la question 19f et les autres du même genre dans votre formulaire de demande de permis, veuillez noter que mes chagrins d'amour ne vous regardent pas.
Je vous prie, Madame le Ministre de la Justice, de croire à mes sentiments distingués.

Dear Police Canada Cop:
Regarding your firearm control "laws" (so-called) and especially question 19f and other similar ones in your fireram licence form, please note that my love affairs are none of your business.
Sincerely,

Cher Flic de Police Canada,
Au sujet de vos prétendues "lois" sur le contrôle des armes à feu et, plus particulièrement, en ce qui concerne la question 19f et les autres du même genre dans votre formulaire de demande de permis, veuillez noter que mes chagrins d'amour ne vous regardent pas.
Je vous prie, cher Police Canada, de croire à mes sentiments distingués.

Dear Mr. [or Ms.] [name]:
I am writing as one of your constituents regarding the firearm control "laws" (so-called), and especially question 19f and other similar ones in the fireram licence form. Would you please be kind enough to advise Police Canada that my love affairs are none of their business.
I should also like you to remind me how you voted on the last one of these so-called laws, i.e., C-68.
Sincerely,

Monsieur [ou Madame] le Député,
Puisque vous êtes mon député, je m'adresse à vous concernant les prétendus "lois" sur le contrôle des armes à feu, et notamment au sujet de la question 19f et autres du genre qui figurent sur le formulaire de demande de permis d'armes à feu. Auriez-vous l'obligeance d'informer Police Canada que mes chagrins d'amour ne les regardent pas.
Vous m'obligeriez aussi en me rappelant comment vous avez voté lors de l'adoption de la dernière de ces prétendues lois, C-68.
Je vous prie, Monsieur [ou Madame] le Député, de croire à mes sentiments distingués.

Dear Mr. [or Ms.] [name]:
Regarding question 19f and other similar ones in your firearm licence applicatin form, please contact me so that I may confess everything to Police Canada about my love affairs.
As they said in The Prisoner, be seeing you!
Sincerely,

Monsieur [ou Madame],
En ce qui concerne la question 19f et les autres du même genre dans votre formulaire de demande de permis d'armes à feu, je vous prie de prendre contact avec moi afin que je confie mes chagrins d'amour à Police Canada.
Comme ils disent dans Le Prisonnier, bonjour chez vous!

If you wish, send us a copy of your message (dircom@pierrelemieux.org). We will keep it confidential.


3. If you have a Web site, please link to this page

You can put the green star symbol on the right, or the Police Canada flag (on top of this page), on your own home page, with a link to this page. To do this, just copy-paste on your home page the html code within the text boxes below.

For the green star link:

For the link to the Police Canada flag:

Let us know (at dircom@pierrelemieux.org) if you have any problem.


| http://www.pierrelemieux.org |